< Yobu 19 >

1 Awo Yobu n’addamu nti:
Then Job answered, and said:
2 “Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 “Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 “Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 “Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 “Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 “Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.

< Yobu 19 >