< Yobu 18 >
1 Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 “Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 “Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
6 Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
7 Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
10 Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
12 Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
17 Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
18 Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
19 Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”