< Yobu 18 >
1 Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 “Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
12 Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을것이며
18 Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라