< Yobu 18 >
1 Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
Wann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.
3 Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 “Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
Auch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.
9 Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.
10 Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
11 Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.
13 Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.
14 Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.
15 Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.
16 Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
17 Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
20 Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”
Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.