< Yobu 18 >

1 Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
Then Bildad replied [again]:
2 “Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 “Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”

< Yobu 18 >