< Yobu 18 >
1 Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 “Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.