< Yobu 18 >
1 Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 “Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10 Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21 Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.