< Yobu 18 >
1 Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 “Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 “Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.