< Yobu 18 >
1 Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
書亞人比勒達回答說:
2 “Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
3 Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
4 Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
5 “Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
6 Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
7 Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
8 Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
9 Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
10 Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
11 Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
12 Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
13 Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
14 Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
15 Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
16 Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
17 Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
19 Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
20 Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
21 Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。