< Yobu 17 >
1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol )
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )
これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol )