< Yobu 17 >

1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol h7585)
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585)
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585)

< Yobu 17 >