< Yobu 17 >

1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
He hath made me also a byword of the people; and as one before whom men spit.
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
Upright men shall be appalled at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol h7585)
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol h7585)

< Yobu 17 >