< Yobu 17 >

1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol h7585)
If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
where then is my hope? As for my hope, who can see any?
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol h7585)
Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol h7585)

< Yobu 17 >