< Yobu 17 >
1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )