< Yobu 17 >
1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )