< Yobu 17 >
1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
“My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
where then is my hope? Who can see any hope for me?
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )
Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )