< Yobu 15 >
1 Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 “Omuntu ow’amagezi yandizzeemu n’amagezi agataliimu, oba n’ajjuza olubuto lwe embuyaga ez’ebuvanjuba?
Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
3 Yandiwakanye n’ebigambo ebitaliiko kye bigasa, oba okwogera ebigambo ebitalina kye bikola?
Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
4 Naye onyooma Katonda n’oziyiza okwewaayo eri Katonda.
Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
5 Kubanga obutali butuukirivu bwo bwe buyigiriza akamwa ko, era olonzeewo okukozesa olulimi lw’abalimba.
For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
6 Akamwa ko kennyini ke kakusalira omusango si nze, emimwa gyo gyennyini gye gikulumiriza.
Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
7 “Gwe wasooka abantu bonna okuzaalibwa? Oba ggwe wazaalibwa ensozi nga tezinnabaawo?
Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
8 Ofaayo okuwuliriza okuteesa kwa Katonda? Olowooza gwe mugezi wekka?
Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
9 Kiki ky’omanyi kye tutamanyi? Kubikkulirwa ki kw’olina ffe kwe tutalina?
What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
10 Ab’envi abakaddiye bali ku ludda lwaffe, abasajja abakulu n’okusinga kitaawo.
Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
11 Katonda by’akugambye ebikuzzaamu amaanyi bitono nnyo tebikumala, ebigambo ebikubuuliddwa mu bukkakkamu?
Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
12 Lwaki omutima gwo gukubuzizza, amaaso go ne gatemereza
Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
13 n’olyoka ofuka obusungu bwo eri Katonda, n’ofukumula ebigambo bwe bityo okuva mu kamwa ko?
That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
14 “Omuntu ye ani, alyoke abeere omutukuvu, oba oyo azaalibwa omukazi nti ayinza okuba omutuukirivu?
What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
15 Katonda bw’aba tassa bwesige mu batukuvu be, n’eggulu ne liba nga si ttukuvu mu maaso ge,
Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
16 oba oleeta otya omuntu obuntu, omugwagwa era omuvundu, anywa obutali butuukirivu nga amazzi!
How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
17 “Mpuliriza nnaakunnyonnyola, leka nkubuulire kye ndabye:
I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
18 abasajja ab’amagezi kye bagambye nga tebalina kye bakwese ku kye baafuna okuva eri bakadde baabwe
Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
19 abo bokka abaweebwa ensi nga tewali mugwira agiyitamu.
Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
20 Omuntu omukozi w’ebibi, aba mu kubonaabona ennaku ze zonna, n’anyigirizibwa emyaka gyonna egyamutegekerwa.
All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
21 Amaloboozi agatiisa gajjuza amatu ge; byonna bwe biba ng’ebiteredde, abanyazi ne bamulumba.
A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
22 Atya okuva mu kizikiza adde, ekitala kiba kimulinze okumusala.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
23 Adda eno n’eri ng’anoonya ky’anaalya, amanyi ng’olunaku olw’ekizikiza lumutuukiridde.
He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
24 Okweraliikirira n’obubalagaze bimubuutikira, bimujjula nga kabaka eyetegekedde olutalo.
Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
25 Kubanga anyeenyerezza Katonda ekikonde, ne yeegereegeranya ku oyo Ayinzabyonna,
Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
26 n’agenda n’ekyejo amulumbe, n’engabo ennene enzito.
[And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
27 “Wadde nga yenna yagejja amaaso ng’ajjudde amasavu mu mbiriizi,
Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
28 wakubeera mu bibuga eby’amatongo, ne mu bifulukwa, ennyumba ezigwa okufuuka ebifunfugu.
And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
29 Taddeyo kugaggawala, n’obugagga bwe tebulirwawo, n’ebintu by’alina tebirifuna mirandira mu ttaka.
[Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
30 Taliwona kizikiza, olulimi lw’omuliro lunaakazanga amatabi ge, era omukka gw’omu kamwa gulimugobera wala.
He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
31 Alemenga okwerimba nga yeesiga ebitaliimu, kubanga talina ky’ajja kuganyulwa.
Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
32 Wa kusasulwa byonna ng’obudde tebunnatuuka, n’amatabi ge tegalikula.
Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
33 Aliba ng’omuzabbibu ogugiddwako emizabbibu egitannaba kwengera, ng’omuzeyituuni ogukunkumula ebikoola byagwo.
He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
34 Kubanga ekibiina ky’abatatya Katonda kinaabeeranga kigumba, era omuliro gunaayokyanga weema ezinaabangamu enguzi.
For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
35 Baba embuto ez’ekibi ne bazaala obutali butuukirivu, embuto zaabwe zizaala obulimba.”
They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.