< Yobu 13 >

1 “Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.

< Yobu 13 >