< Yobu 13 >

1 “Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.

< Yobu 13 >