< Yobu 13 >

1 “Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3 Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
4 Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6 Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
8 Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10 Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13 Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14 Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16 Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17 Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18 Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19 Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20 Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21 Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22 Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23 Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25 Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27 Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
28 Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

< Yobu 13 >