< Yobu 13 >

1 “Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
3 Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
4 Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
5 Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
7 Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
11 Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
12 Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
13 Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
14 Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
15 Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
19 Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
20 Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
21 Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
22 Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
23 Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
25 Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
28 Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.

< Yobu 13 >