< Yobu 12 >

1 Awo Yobu n’amuddamu nti,
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 “Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6 Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
7 Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
8 Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
9 Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
10 Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
18 Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
19 Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
20 Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
21 Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
23 Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
24 Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.

< Yobu 12 >