< Yobu 12 >

1 Awo Yobu n’amuddamu nti,
respondens autem Iob dixit
2 “Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
3 Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
4 Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
5 Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
6 Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
7 Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
8 Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
9 Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
10 Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
11 Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
12 Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
13 Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
14 Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
15 Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
16 Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
17 Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
18 Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
19 Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
20 Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
21 Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
22 Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
23 Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
24 Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
25 Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”
palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios

< Yobu 12 >