< Yobu 12 >

1 Awo Yobu n’amuddamu nti,
And Job answered and said,
2 “Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
3 Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
4 Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
5 Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
7 Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
9 Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
12 Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
13 Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
17 Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
23 Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
24 Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
25 Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].

< Yobu 12 >