< Yobu 12 >

1 Awo Yobu n’amuddamu nti,
Then Job answered and said,
2 “Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, [a man] that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock.
5 Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; it is ready for them whose foot slippeth.
6 Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
7 Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
Who knoweth not in all these, that the hand of LORD hath wrought this?
10 Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its meat?
12 Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
13 Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14 Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
With him is strength and effectual working; the deceived and the deceiver are his.
17 Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools.
18 Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
He removeth the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the elders.
21 Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
He increaseth the nations, and destroyeth them: he spreadeth the nations abroad, and bringeth them in.
24 Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

< Yobu 12 >