< Yobu 12 >
1 Awo Yobu n’amuddamu nti,
Job replied,
2 “Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
“You really think you're special people, don't you? Obviously when you die, wisdom will die with you!
3 Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
But I too have insights, and you're no better than me. Doesn't everyone know the things you've said?
4 Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
But my friends laugh at me because I called on God and he answered me: the innocent man who does right has become an object of derision.
5 Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
People who are comfortable have contempt for those who are in trouble, ready to push over those who are already slipping.
6 Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
Robbers live in peace, and those who make God angry live in safety, trusting their own strength as their ‘god.’
7 Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
But if you ask the animals they will teach you, the birds in the sky will tell you;
8 Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
ask the earth and it will teach you, and the fishes in the sea will tell you.
9 Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
Which of all these doesn't know that the Lord has done this?
10 Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
He gives life to every living thing, life to all humankind.
11 Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
The ear distinguishes words just like the palate distinguishes foods.
12 Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
Wisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.
13 Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
God has wisdom and power, counsel and understanding belong to him.
14 Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
If he tears something down, nobody can rebuild it. If he imprisons someone, nobody can free them.
15 Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
If God holds back the waters, everything dries up; if he releases the waters, the earth floods.
16 Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
He is mighty and victorious; both deceivers and those deceived are subject to him.
17 Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
He leads counselors away stripped of their wisdom, he makes judges into fools.
18 Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
He removes the chains of office from kings and makes them wear loincloths.
19 Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
He leads priests away stripped of their religious garments, he overthrows the powerful.
20 Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
He takes away the advice of trusted advisors, he removes the discernment of the elders.
21 Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
He pours scorn upon princes and takes away power from the strong.
22 Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
He reveals what is hidden in darkness, and brings into the light the shadow of death.
23 Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
He makes nations great and he destroys them; he expands nations and ruins them.
24 Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
He removes the understanding of rulers and makes them wander in the wilderness.
25 Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”
They grope around in the dark without a light. He makes them stagger like drunk people.