< Yobu 12 >
1 Awo Yobu n’amuddamu nti,
Then Job, answering, said:
2 “Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
3 Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
4 Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
5 Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
6 Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
7 Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
8 Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
9 Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
10 Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
11 Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
12 Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
13 Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
15 Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
16 Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
17 Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
18 Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
19 Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
20 Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
21 Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
He pours disdain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
22 Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
23 Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
24 Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
25 Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”
They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.