< Yobu 12 >
1 Awo Yobu n’amuddamu nti,
Тогава Иов в отговор рече:
2 “Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.