< Yobu 11 >
1 Awo Zofali Omunaamasi n’ayogera nti,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 “Ebigambo ebyo byonna bisigale nga tebiddiddwamu? Omwogezi ono anaabalibwa ng’ataliiko musango?
Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
3 Okwogera kwo okutaliimu kunaatusirisa? Oduule bw’otyo wabulewo akunenya?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 Ogamba Katonda nti, ‘Ebirowoozo byange tebirina nsobi, era ndi mutukuvu mu maaso go.’
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 Naye, singa Katonda ayogera, singa abikkula akamwa ke n’akuddamu,
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 n’akubikkulira ebyama by’amagezi; kubanga amagezi amatuufu ddala galiko enjuuyi bbiri. Manya kino: Katonda n’okwerabira yeerabira ebimu ku bibi byo.
Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
7 “Osobola okupima ebyama bya Katonda? Oyinza okunoonyereza ku Ayinzabyonna n’omumalayo?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 Bigulumivu okusinga eggulu, kiki ky’osobola okukola? Bikka okusinga obuziba bw’emagombe, kiki ky’osobola okumanya? (Sheol )
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol )
9 Obuwanvu bwabyo businga ensi era bugazi okusinga ennyanja.
Longior terra mensura eius, et latior mari.
10 “Singa ajja n’akusibira mu kkomera era n’atuuza olukiiko, ani ayinza okumuwakanya?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 Mazima ddala amanya abantu abalimba. Bw’alaba ebibi, tabifaako?
Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 Naye omuntu omusirusiru, talifuna magezi, ng’omwana gw’endogoyi ogw’omu nsi bwe gutayinza kuzaalibwa nga gusobola okufugibwa.
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 “Naye bw’owaayo omutima gwo gy’ali, n’ogolola emikono gyo gy’ali,
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 singa oggyawo ekibi ekiri mu mukono gwo, n’otokkiriza kibi kubeera mu weema yo,
Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
15 olwo onoositula omutwe n’obwenyi bwo nga tokwatibwa nsonyi, era oyimirire ng’oli munywevu awatali kutya.
Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
16 Mazima ddala ojja kwerabira emitawaana gyo, olijjukira bujjukizi ng’amazzi agaayita edda.
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 Obulamu bujja kwaka okusinga omusana ogw’omu ttuntu, n’ekizikiza kijja kufuuka ng’obudde obw’oku nkya.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 Olibeera munywevu, kubanga olibeera n’essuubi; olitunuulira ebikwetooloodde n’owummulira mu mirembe.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
19 Oligalamira nga tewali n’omu akutiisa, era bangi abalikunoonyaako omukisa.
Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 Naye amaaso g’abakozi b’ebibi galiremererwa, era tebalisobola kuwona, essuubi lyabwe libeere ng’omukka ogw’enkomerero.”
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.