< Olubereberye 5 >

1 Luno lwe lulyo lwa Adamu. Katonda bwe yatonda omuntu, yamukola mu kifaananyi kya Katonda.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Yabatonda omusajja n’omukazi, n’abawa omukisa n’abatuuma, “abantu.”
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Adamu bwe yaweza emyaka kikumi mu asatu, n’azaala omwana owoobulenzi amufaanana, mu kifaananyi kye, n’amutuuma Seezi.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Seezi bwe yamala okuzaalibwa, Adamu n’amala emyaka lunaana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Emyaka gyonna Adamu gye yamala gyali lwenda mu asatu, n’afa.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Seezi bwe yaweza emyaka kikumi mu etaano n’azaala Enosi.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Seezi bwe yamala okuzaala Enosi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu musanvu n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Bwe gityo emyaka gyonna egya Seezi ne giba lwenda mu kkumi n’ebiri n’alyoka afa.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Enosi bwe yaweza emyaka kyenda n’azaala Kenani.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Enosi bwe yamala okuzaala Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu kkumi n’etaano, omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Bwe gityo emyaka gyonna Enosi gye yamala ne giba lwenda mu etaano; n’alyoka afa.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Kenani bwe yaweza emyaka nsanvu n’azaala Makalaleri.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu ana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Emyaka gyonna Kenani gye yamala ne giba lwenda mu kkumi.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Makalaleri bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Yaredi.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Bwe yamala okuzaala Yaredi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu asatu n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Ennaku zonna eza Makalaleri ne ziba emyaka lunaana mu kyenda mu etaano, n’afa.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Yaredi bwe yaweza emyaka kikumi mu nkaaga mu ebiri n’azaala Enoka.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Yaredi bwe yamala okuzaala Enoka n’awangaala emyaka emirala lunaana, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Bwe gityo emyaka gyonna Yaredi gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu ebiri, n’afa.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Enoka bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Mesuseera.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Enoka n’atambulira wamu ne Katonda, okumala emyaka ebikumi bisatu nga Mesuseera amaze okuzaalibwa, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Bwe gityo emyaka gyonna egya Enoka ne giba ebikumi bisatu mu nkaaga mu etaano.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Enoka yatambula ne Katonda, n’ataddamu kulabika, kubanga Katonda yamutwala.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Mesuseera bwe yali nga yaakamala emyaka kikumi mu kinaana mu musanvu n’azaala Lameka.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Bwe yamala okuzaala Lameka n’awangaala emyaka emirala lusanvu mu kinaana mu ebiri, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Bwe gityo emyaka gyonna Mesuseera gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu mwenda; n’afa.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Lameka bwe yali nga wa myaka kikumi mu kinaana mu ebiri n’azaala omwana owoobulenzi
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 n’amutuuma Nuuwa, ng’agamba nti, “Okuva mu ttaka Mukama lye yakolimira, ono yalituweezaweeza mu mulimu gwaffe, ne mu kutegana kw’emikono gyaffe.”
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
30 Lameka n’awangaala emyaka emirala bitaano mu kyenda mu etaano ng’amaze okuzaala Nuuwa, mu gyo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Bwe gityo emyaka gyonna Lameka gye yawangaala ne giba lusanvu mu nsanvu mu musanvu.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Nuuwa bwe yaweza emyaka ebikumi bitaano n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.

< Olubereberye 5 >