< Olubereberye 5 >

1 Luno lwe lulyo lwa Adamu. Katonda bwe yatonda omuntu, yamukola mu kifaananyi kya Katonda.
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 Yabatonda omusajja n’omukazi, n’abawa omukisa n’abatuuma, “abantu.”
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Adamu bwe yaweza emyaka kikumi mu asatu, n’azaala omwana owoobulenzi amufaanana, mu kifaananyi kye, n’amutuuma Seezi.
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 Seezi bwe yamala okuzaalibwa, Adamu n’amala emyaka lunaana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 Emyaka gyonna Adamu gye yamala gyali lwenda mu asatu, n’afa.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Seezi bwe yaweza emyaka kikumi mu etaano n’azaala Enosi.
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 Seezi bwe yamala okuzaala Enosi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu musanvu n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 Bwe gityo emyaka gyonna egya Seezi ne giba lwenda mu kkumi n’ebiri n’alyoka afa.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Enosi bwe yaweza emyaka kyenda n’azaala Kenani.
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 Enosi bwe yamala okuzaala Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu kkumi n’etaano, omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 Bwe gityo emyaka gyonna Enosi gye yamala ne giba lwenda mu etaano; n’alyoka afa.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Kenani bwe yaweza emyaka nsanvu n’azaala Makalaleri.
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu ana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 Emyaka gyonna Kenani gye yamala ne giba lwenda mu kkumi.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Makalaleri bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Yaredi.
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 Bwe yamala okuzaala Yaredi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu asatu n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 Ennaku zonna eza Makalaleri ne ziba emyaka lunaana mu kyenda mu etaano, n’afa.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Yaredi bwe yaweza emyaka kikumi mu nkaaga mu ebiri n’azaala Enoka.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 Yaredi bwe yamala okuzaala Enoka n’awangaala emyaka emirala lunaana, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 Bwe gityo emyaka gyonna Yaredi gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu ebiri, n’afa.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Enoka bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Mesuseera.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 Enoka n’atambulira wamu ne Katonda, okumala emyaka ebikumi bisatu nga Mesuseera amaze okuzaalibwa, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 Bwe gityo emyaka gyonna egya Enoka ne giba ebikumi bisatu mu nkaaga mu etaano.
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 Enoka yatambula ne Katonda, n’ataddamu kulabika, kubanga Katonda yamutwala.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Mesuseera bwe yali nga yaakamala emyaka kikumi mu kinaana mu musanvu n’azaala Lameka.
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 Bwe yamala okuzaala Lameka n’awangaala emyaka emirala lusanvu mu kinaana mu ebiri, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 Bwe gityo emyaka gyonna Mesuseera gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu mwenda; n’afa.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Lameka bwe yali nga wa myaka kikumi mu kinaana mu ebiri n’azaala omwana owoobulenzi
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 n’amutuuma Nuuwa, ng’agamba nti, “Okuva mu ttaka Mukama lye yakolimira, ono yalituweezaweeza mu mulimu gwaffe, ne mu kutegana kw’emikono gyaffe.”
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 Lameka n’awangaala emyaka emirala bitaano mu kyenda mu etaano ng’amaze okuzaala Nuuwa, mu gyo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 Bwe gityo emyaka gyonna Lameka gye yawangaala ne giba lusanvu mu nsanvu mu musanvu.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 Nuuwa bwe yaweza emyaka ebikumi bitaano n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り

< Olubereberye 5 >