< Olubereberye 5 >

1 Luno lwe lulyo lwa Adamu. Katonda bwe yatonda omuntu, yamukola mu kifaananyi kya Katonda.
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Yabatonda omusajja n’omukazi, n’abawa omukisa n’abatuuma, “abantu.”
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 Adamu bwe yaweza emyaka kikumi mu asatu, n’azaala omwana owoobulenzi amufaanana, mu kifaananyi kye, n’amutuuma Seezi.
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 Seezi bwe yamala okuzaalibwa, Adamu n’amala emyaka lunaana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 Emyaka gyonna Adamu gye yamala gyali lwenda mu asatu, n’afa.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 Seezi bwe yaweza emyaka kikumi mu etaano n’azaala Enosi.
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 Seezi bwe yamala okuzaala Enosi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu musanvu n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 Bwe gityo emyaka gyonna egya Seezi ne giba lwenda mu kkumi n’ebiri n’alyoka afa.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 Enosi bwe yaweza emyaka kyenda n’azaala Kenani.
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 Enosi bwe yamala okuzaala Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu kkumi n’etaano, omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 Bwe gityo emyaka gyonna Enosi gye yamala ne giba lwenda mu etaano; n’alyoka afa.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 Kenani bwe yaweza emyaka nsanvu n’azaala Makalaleri.
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 Kenani n’awangaala emyaka emirala lunaana mu ana, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 Emyaka gyonna Kenani gye yamala ne giba lwenda mu kkumi.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 Makalaleri bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Yaredi.
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 Bwe yamala okuzaala Yaredi n’awangaala emyaka emirala lunaana mu asatu n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 Ennaku zonna eza Makalaleri ne ziba emyaka lunaana mu kyenda mu etaano, n’afa.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 Yaredi bwe yaweza emyaka kikumi mu nkaaga mu ebiri n’azaala Enoka.
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 Yaredi bwe yamala okuzaala Enoka n’awangaala emyaka emirala lunaana, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 Bwe gityo emyaka gyonna Yaredi gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu ebiri, n’afa.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 Enoka bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Mesuseera.
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 Enoka n’atambulira wamu ne Katonda, okumala emyaka ebikumi bisatu nga Mesuseera amaze okuzaalibwa, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 Bwe gityo emyaka gyonna egya Enoka ne giba ebikumi bisatu mu nkaaga mu etaano.
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 Enoka yatambula ne Katonda, n’ataddamu kulabika, kubanga Katonda yamutwala.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 Mesuseera bwe yali nga yaakamala emyaka kikumi mu kinaana mu musanvu n’azaala Lameka.
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 Bwe yamala okuzaala Lameka n’awangaala emyaka emirala lusanvu mu kinaana mu ebiri, n’azaala abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 Bwe gityo emyaka gyonna Mesuseera gye yamala ne giba lwenda mu nkaaga mu mwenda; n’afa.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 Lameka bwe yali nga wa myaka kikumi mu kinaana mu ebiri n’azaala omwana owoobulenzi
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 n’amutuuma Nuuwa, ng’agamba nti, “Okuva mu ttaka Mukama lye yakolimira, ono yalituweezaweeza mu mulimu gwaffe, ne mu kutegana kw’emikono gyaffe.”
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 Lameka n’awangaala emyaka emirala bitaano mu kyenda mu etaano ng’amaze okuzaala Nuuwa, mu gyo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 Bwe gityo emyaka gyonna Lameka gye yawangaala ne giba lusanvu mu nsanvu mu musanvu.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 Nuuwa bwe yaweza emyaka ebikumi bitaano n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。

< Olubereberye 5 >