< Olubereberye 11 >
1 Ensi yonna yalina olulimi lumu, nga bakozesa ebigambo bye bimu.
當時全世界只有一種語言和一樣的話。
2 Abantu bwe baava oluuyi olw’ebuvanjuba ne batuuka mu lusenyi nsi ya Sinaali ne babeera omwo.
當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
3 Ne bateesa nti, “Mujje tukole amatoffaali, tugookye bulungi.” Ne baba n’amatoffaali mu kifo ky’amayinja, ne kolaasi mu kifo ky’ettosi.
他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
4 Awo ne bagamba nti, “Mujje twezimbire ekibuga, tutuuse omunaala gwakyo ku ggulu; twekolere erinnya, tuleme okusaasaanyizibwa okubuna ensi yonna.”
然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
5 Naye Mukama nakka okulaba ekibuga n’omunaala, abaana b’abantu kye baali bazimba.
上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
6 Mukama n’ayogera nti, “Laba, bali omuntu omu, era boogera olulimi lumu! Era eno ntandikwa butandikwa ey’ebyo bye banaakola; era tewali kye banaateesa kukola ekinaabalemerera.
上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
7 Mujje, tukke wansi tutabuletabule olulimi lwabwe, baleme kutegeeragana.”
來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
8 Bw’atyo Mukama n’abasaasaanya ne babuna ensi yonna, n’ekibuga kyabwe ne batakimaliriza.
於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
9 Ekibuga ekyo erinnya lyakyo kye lyava liyitibwa Babiri, kubanga eyo Mukama gye yatabuliratabulira olulimi lw’ensi yonna. Eyo Mukama gye yabasaasaanyiza okubuna ensi yonna.
為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
10 Bino bye bifa ku b’olulyo lwa Seemu: Seemu bwe yali ng’aweza emyaka kikumi, n’azaala Alupakusaadi nga wakayita emyaka ebiri okuva ku mataba.
以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
11 Seemu n’amala emyaka ebikumi bitaano nga Alupakusaadi amaze okusaalibwa. N’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
12 Alupakusaadi bwe yaweza emyaka asatu mu etaano n’azaala Seera,
阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
13 Alupakusaadi bwe yamala okuzaala Seera n’awangaala emyaka emirala ebikumi bina mu esatu, omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
14 Seera bwe yaweza emyaka amakumi asatu n’azaala Eberi,
舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
15 ate Seera n’aweza emyaka emirala ebikumi bina mu asatu ng’amaze okuzaala Eberi, era omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
16 Eberi bwe yaweza emyaka amakumi asatu mu ena n’azaala Peregi.
厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
17 Eberi bwe yamala okuzaala Peregi n’awangaala emyaka ebikumi bina mu amakumi asatu, omwo n’azaaliramu abaana abalala aboobulenzi n’aboobuwala.
生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
18 Peregi bwe yaweza emyaka amakumi asatu n’azaala Leewo,
培肋格三十歲時,生了勒伍;
19 bwe yamala okuzaala Leewo n’awangaala emyaka emirala ebikumi bibiri mu mwenda, n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
20 Leewo bwe yaweza emyaka amakumi asatu mu ebiri n’azaala Serugi.
勒伍三十二歲時,生了色魯格;
21 N’awangaala emyaka emirala ebikumi bibiri mu musanvu. Omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
22 Serugi bwe yaweza emyaka amakumi asatu n’azaala Nakoli,
色魯格三十歲時,生了納曷爾;
23 bwe yamala okuzaala Nakoli n’awangaala emyaka emirala ebikumi bibiri. Omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
24 Nakoli bwe yaweza emyaka amakumi abiri mu mwenda n’azaala Teera.
納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
25 Bwe yamala okuzaala Teera n’awangaala emyaka emirala kikumi mu kkumi na mwenda, era omwo n’azaaliramu abaana aboobulenzi n’aboobuwala.
生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
26 Teera bwe yaweza emyaka nsanvu, n’azaala Ibulaamu, ne Nakoli ne Kalani.
特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
27 Bino bye bifa ku b’olulyo lwa Teera: Teera ye kitaawe wa Ibulaamu, ne Nakoli ne Kalani; Kalani ye yali kitaawe wa Lutti.
以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
28 Kalani yafa nga kitaawe Teera tannafa. Yafiira mu Uli ey’Abakaludaaya mwe yazaalirwa.
哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
29 Ibulaamu ne Nakoli ne bawasa; erinnya lya mukazi wa Ibulaamu lyali Salaayi, ate mukazi wa Nakoli nga ye Mirika, muwala wa Kalani, kitaawe wa Mirika ne Isika.
亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
30 Salaayi yali mugumba, teyalina mwana.
撒辣依不生育,沒有子女。
31 Teera n’atwala Ibulaamu mutabani we Lutti muzzukulu we mutabani wa Kalani, ne Salaayi muka mutabani we Ibulaamu, ne bagenda bonna okuva mu Uli eky’Abakaludaaya okugenda mu nsi ya Kalani; bwe baatuuka mu Kalani, ne babeera omwo.
特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
32 Emyaka gya Teera gyali ebikumi bibiri mu etaano; Teera n’afiira mu Kalani.
特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。