< Olubereberye 10 >
1 Bano be bazzukulu ba Nuuwa, Seemu ne Kaamu, ne Yafeesi be baazaala oluvannyuma lw’amataba.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Batabani ba Yafeesi: Gomeri, ne Magogi, ne Madayi, ne Yivani, ne Tubali ne Meseki ne Tirasi.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Batabani ba Gomeri be bano: Asukenaazi, ne Lifasi, ne Togaluma.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Batabani ba Yivani baali: Erisa, ne Talusiisi, ne Kittimu ne Dodanimu.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 (Mu bano mwe mwava abo abaabuna olubalama lw’ennyanja. Bano be batabani ba Yafeesi mu bitundu byabwe, buli bamu mu nnimi zaabwe ng’ennyumba zaabwe n’amawanga gaabwe bwe biri.)
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Batabani ba Kaamu be bano: Kuusi, ne Misiri, ne Puuti, ne Kanani.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Batabani ba Kuusi be bano: Seeba, ne Kavira, ne Sabuta, ne Laama ne Sebuteka. Batabani ba Laama baali: Seeba ne Dedani.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Kuusi ye yazaala Nimuloodi; ye yasooka okuba omuntu ow’amaanyi ennyo ku nsi.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Yali muyizzi kkungwa, mu maaso ga Mukama, kyekyava kigambibwa nti, “Afaanana Nimuloodi omuyizzi kkungwa mu maaso ga Mukama.”
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Obwakabaka bwe bwatandikira Baberi, ne Eneki ne Akudi ne Kalune, nga byonna bya mu nsi Sinali.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Bwe yava mu nsi eyo n’agenda mu Bwasuli, n’azimba Nineeve, ne Lekobosiyira, ne Kala ne
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 Leseni, wakati wa Nineeve ne Kala; Leseni kye kyali ekibuga ekikulu.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Mizulayimu oba Misiri ye kitaawe wa Ludimu, ne Anamimu, ne Lekabimu, ne Nafutukimu,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 ne Pasulusimu, ne Kasulukimu (omwava Abafirisuuti) ne Kafutorimu.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Kanani ye yazaala Sidoni, omwana we omubereberye, ne Keesi,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 n’Abayebusi, n’Abamoli, n’Abagirugaasi,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 n’Abakiivi, n’Abaluki, n’Abasiini,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 n’Abaluvada, n’Abazemali, n’Abakamasi n’ebika eby’omu Kanani ne babuna wonna.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Ekitundu kya Kanani kyava ku Sidoni, okwolekera Gerali n’okutuukira ddala e Gaza okwolekera Sodomu, ne Ggomola, ne Aduma, ne Zeboyimu okutuukira ddala e Lasa.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Abo be bazzukulu ba Kaamu, mu nda zaabwe ne nnimi zaabwe, mu bitundu byabwe ne mu mawanga gaabwe.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Seemu kitaawe w’abo bonna abaava mu Eberi, mukulu wa Yafeesi naye yazaalirwa abaana.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Abaana ba Seemu be bano: Eramu, ne Asuli, ne Alupakusaadi, ne Ludi ne Alamu.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Batabani ba Alamu: Uzi, ne Kuuli, ne Ggeseri ne Masi.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Alupakusaadi ye kitaawe wa Seera. Seera ye kitaawe wa Eberi.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Omu ku batabani ba Eberi yali Peregi, kubanga we yazaalirwa ensi yali yeesazeemu, muganda we ye yali Yokutaani.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Yokutaani ye yali kitaawe wa Alumodaadi, ne Serefu, ne Kazalumaveesi, ne Yera,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 ne Kadolaamu, ne Uzali, ne Dikula,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 ne Obali, ne Abimayeeri, ne Seeba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 ne Ofiri, ne Kavira ne Yobabu; bano bonna baali batabani ba Yokutaani.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ekitundu mwe baali kyava ku Mesa okwolekera Serali, okutuukira ddala ku kitundu eky’ensozi ku luuyi olw’ebuvanjuba.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Abo be bazzukulu ba Seemu, mu nnyumba zaabwe, ne mu nnimi zaabwe, ne mu bitundu byabwe ne mu mawanga gaabwe.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Abo ze nnyumba za batabani ba Nuuwa ng’okuzaalibwa kwabwe bwe kwali, n’amawanga gaabwe; era okuva mu bano amawanga gonna mwe gaayalira ne gabuna ensi yonna oluvannyuma lw’amataba.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.