< Ezera 2 >

1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.

< Ezera 2 >