< Ezera 2 >
1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
Sackais barn: sju hundra sextio;
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
Besais barn: tre hundra tjugutre;
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
Joras barn: ett hundra tolv;
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Hasums barn: två hundra tjugutre;
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
Gibbars barn: nittiofem;
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
männen från Netofa: femtiosex;
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
Asmavets barn: fyrtiotvå;
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
Nebos barn: femtiotvå;
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
Harims barn: tre hundra tjugu;
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
Harims barn: ett tusen sjutton.
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
Nesias barn, Hatifas barn.
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.