< Ezera 2 >

1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
Now estas são as crianças da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e Judá, todos para sua cidade;
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
que vieram com Zorobabel, Jeshua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
Os filhos de Parosh, dois mil cento e setenta e dois.
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
Os filhos de Shephatiah, trezentos e setenta e dois.
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
Os filhos de Arah, setecentos e setenta e cinco.
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab, dois mil e oitocentos e doze.
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Os filhos de Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
Os filhos de Zattu, novecentos e quarenta e cinco.
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
Os filhos de Azgad, mil duzentos e vinte e dois.
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
Os filhos de Adin, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
Os filhos de Ater, de Hezekiah, noventa e oito.
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
Os filhos de Jorah, cento e doze.
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Os filhos de Hashum, duzentos e vinte e três.
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
Os filhos de Gibbar, noventa e cinco anos.
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
The Os homens de Netophah, cinqüenta e seis.
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
Os filhos de Azmaveth, quarenta e dois.
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
Os filhos de Kiriath Arim, Chephirah, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
Os filhos de Ramah e Geba, seiscentos e vinte e um.
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
Os filhos de Magbish, cento e cinqüenta e seis.
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Os filhos do outro Elam, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
Os filhos de Lod, Hadid, e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
Os filhos de Senaah, três mil seiscentos e trinta.
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jeshua, novecentos e setenta e três.
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
Os filhos de Immer, mil e cinqüenta e dois.
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
Os filhos de Pashhur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
Os Levitas: as crianças de Jeshua e Kadmiel, das crianças de Hodaviah, setenta e quatro.
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai, no total de cento e trinta e nove.
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
Os servos do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
os filhos de Lebanah, os filhos de Hagabah, os filhos de Akkub,
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
os filhos de Hagab, os filhos de Shamlai, os filhos de Hanan,
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaiah,
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazzam,
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
as crianças de Uzza, as crianças de Paseah, as crianças de Besai,
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
as crianças de Asnah, as crianças de Meunim, as crianças de Nephisim,
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
as crianças de Bazluth, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
as crianças de Neziah, as crianças de Hatipha.
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Hassophereth, os filhos de Peruda,
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
os filhos de Jaalah, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, os filhos de Ami.
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
Todos os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais e seus descendentes, se eram de Israel:
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaiah, os filhos de Hakkoz, e os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
Estes procuraram seu lugar entre aqueles que foram registrados por genealogia, mas não foram encontrados; portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
O governador lhes disse que não deveriam comer das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para servir com Urim e com Thummim.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
Toda a assembléia, em conjunto, era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
além de seus servos e servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos homens e mulheres cantando.
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
their os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
Some dos chefes de família dos pais, quando chegaram à casa de Yahweh, que fica em Jerusalém, ofereceram voluntariamente que a casa de Deus a instalasse em seu lugar.
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
Deram de acordo com sua capacidade no tesouro da obra sessenta e um mil dracmas de ouro, cinco mil minas de prata e cem vestes de padres.
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
Assim, os sacerdotes e os levitas, com alguns do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, viviam em suas cidades, e todo Israel em suas cidades.

< Ezera 2 >