< Ezera 2 >

1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos transportados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado para a Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um para sua cidade;
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. O registro dos homens do povo de Israel:
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
Os filhos de Ara, setecentos e setenta e cinco;
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
Os filhos de Paate-Moabe, dos descendentes de Jesua e Joabe, dois mil oitocentos e doze;
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco;
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois;
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três;
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois;
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis;
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis;
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro;
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três;
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
Os filhos de Jora, cento e doze;
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três;
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
Os filhos de Gibar, noventa e cinco;
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
Os filhos de Belém, cento e vinte e três;
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
Os homens de Netofá, cinquenta e seis;
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
Os filhos de Azmavete, quarenta e dois;
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
Os filhos de Quiriate-Jearim, Quefira, e Beerote, setecentos e quarenta e três;
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
Os filhos de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um;
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três;
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
Os filhos de Nebo, cinquenta e dois;
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis;
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
Os filhos de Lode, Hadide, e Ono, setecentos e vinte e cinco;
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
Os filhos de de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta;
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
Os Levitas: os filhos de Jesua e de Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom;
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube;
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã;
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías;
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão;
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
Os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai;
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
Os filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusim;
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur;
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
Os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa;
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá;
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda;
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
Os filhos de Jaala, o filhos de Darcom, os filhos de Gidel;
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã, e Imer, porém não puderam mostrar a família de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou mulher das filhas de Barzilai gileadita, e foi chamado pelo nome delas.
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
Estes buscaram seu registro de genealogias, mas não foi achado; por isso foram rejeitados do sacerdócio.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
E o governador lhes mandou que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
Toda esta congregação junta foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
Sem seus servos e servas, os quais foram sete mil trezentos trinta e sete; também tinham duzentos cantores e cantoras.
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
Seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
Seus camelos, quatrocentos trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
E [alguns] dos chefes de famílias, quando vieram à casa do SENHOR que estava em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para [a] reconstruírem em seu lugar.
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
Conforme sua capacidade deram ao tesouro da obra sessenta e uma mil dracmas de ouro, cinco mil libras de prata, e cem vestes sacerdotais.
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
E os sacerdotes, os Levitas, os do povo, os cantores, os porteiros e os servos do templo, habitaram em suas cidades; como também todo Israel em suas cidades.

< Ezera 2 >