< Ezera 2 >

1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha transportado a Babilônia, e tornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para a sua casa;
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
Os quais vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, mardocheu, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O número dos homens do povo de Israel:
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
Os filhos de Arah, setecentos e setenta e cinco.
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoênta e seis.
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoênta e quatro.
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e três.
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
Os filhos de Jora, cento e doze.
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
Os homens de Netopha, cincoênta e seis.
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
Os filhos de Azmaveth, quarenta e dois.
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e três.
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
Os filhos de Nebo, cincoênta e dois.
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
Os filhos de Magbis, cento e cincoênta e seis.
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
Os filhos de Senaa, três mil, seiscentos e trinta.
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Akkub,
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
Os filhos de Hagab, os filhos de Samlai, os filhos de Hanan,
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
Os filhos de Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
Os filhos de Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
Os filhos de Nesiah, os filhos de Hatipha.
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
Também estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais, e sua linhagem, se de Israel eram.
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoênta e dois.
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam nelas; pelo que por imundos foram rejeitados do sacerdócio.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com tumim.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: também tinha duzentos cantores e cantoras.
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
E alguns dos chefes dos pais, vindo à casa do Senhor, que habita em Jerusalém, deram voluntárias ofertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu lugar.
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
Conforme ao seu poder, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e um mil dracmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotais.
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como também todo o Israel nas suas cidades.

< Ezera 2 >