< Ezera 2 >

1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
son: descendant/people Bani six hundred forty and two
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
son: descendant/people Jorah hundred and two ten
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
son: descendant/people Gibbar ninety and five
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
human Netophah fifty and six
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
human Anathoth hundred twenty and eight
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
son: descendant/people Azmaveth forty and two
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
human Michmash hundred twenty and two
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
son: descendant/people Nebo fifty and two
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
son: descendant/people Harim thousand and seven ten
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their

< Ezera 2 >