< Ezera 2 >
1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
And these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city,
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Saraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
The children of Bani, six hundred and forty-two.
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
The children of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two.
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
The children of Adin, four hundred and fifty-four.
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
The children of Jorah, a hundred and twelve.
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
The children of Gibbar, ninety-five.
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
The children of Bethlehem, a hundred and twenty-three.
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
The men of Netophah, fifty-six.
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
The children of Azmaveth, forty-two.
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
The children of Nebo, fifty-two.
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
The children of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
The Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
The singers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
The children of the doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred and thirty-nine.
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
the children of Uzza, the children of Phaseah, the children of Besai,
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim,
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Ami.
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel.
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
These sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules two hundred and forty-five;
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
their camels four hundred and thirty-five; the asses six thousand seven hundred and twenty.
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
And some of the chief fathers, when they came to the house of Jehovah which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place.
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' coats.
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
And the priests, and the Levites, and [some] of the people, and the singers, and the doorkeepers, and the Nethinim dwelt in their cities, and all Israel in their cities.