< Ezera 2 >

1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis, van de weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had naar Babel, die naar Jeruzalem en Juda zijn wedergekeerd, een iegelijk naar zijn stad;
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
Dewelken kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mizpar, Bigvai, Rehum en Baena. Dit is het getal der mannen des volks van Israel.
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
De kinderen van Paros, twee duizend honderd twee en zeventig.
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig.
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
De kinderen van Arach, zevenhonderd vijf en zeventig.
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua-Joab, twee duizend achthonderd en twaalf.
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
De kinderen van Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
De kinderen van Zatthu, negenhonderd vijf en veertig.
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
De kinderen van Zakkai, zevenhonderd zestig.
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
De kinderen van Bani, zeshonderd twee en veertig.
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
De kinderen van Bebai, zeshonderd drie en twintig.
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
De kinderen van Azgad, duizend tweehonderd twee en twintig.
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
De kinderen van Adonikam, zeshonderd zes en zestig.
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
De kinderen van Bigvai, twee duizend zes en vijftig.
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
De kinderen van Adin, vierhonderd vier en vijftig.
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig.
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
De kinderen van Bezai, driehonderd drie en twintig.
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
De kinderen van Jora, honderd en twaalf.
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
De kinderen van Hasum, tweehonderd drie en twintig.
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
De kinderen van Gibbar, vijf en negentig.
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
De kinderen van Bethlehem, honderd drie en twintig.
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
De mannen van Netofa, zes en vijftig.
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig.
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
De kinderen van Azmaveth, twee en veertig.
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
De kinderen van Kirjath-Arim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig.
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
De kinderen van Rama en Gaba, zeshonderd een en twintig.
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
De mannen van Michmas, honderd twee en twintig.
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
De mannen van Beth-El en Ai, tweehonderd drie en twintig.
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
De kinderen van Nebo, twee en vijftig.
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
De kinderen van Magbis, honderd zes en vijftig.
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
De kinderen van den anderen Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
De kinderen van Harim, driehonderd en twintig.
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd vijf en twintig.
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig.
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
De kinderen van Senaa, drie duizend zeshonderd en dertig.
36 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
De priesters. De kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig.
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig.
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
De kinderen van Pashur, duizend tweehonderd zeven en veertig.
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
De kinderen van Harim, duizend en zeventien.
40 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
De Levieten. De kinderen van Jesua en Kadmiel, van de kinderen van Hodavja, vier en zeventig.
41 Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
De zangers. De kinderen van Asaf honderd acht en twintig.
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
De kinderen der poortiers. De kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai; deze allen waren honderd negen en dertig.
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
De Nethinim. De kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
De kinderen van Keros, de kinderen van Siaha, de kinderen van Padon;
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Akkub;
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
De kinderen van Hagab, de kinderen van Samlai, de kinderen van Hanan;
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
De kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar, de kinderen van Reaja;
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
De kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda, de kinderen van Gazzam;
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
De kinderen van Uza, de zonen van Paseah, de kinderen van Bezai;
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
De kinderen van Asna, de kinderen der Mehunim, de kinderen der Nefusim;
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
De kinderen van Bazluth, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa.
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
De kinderen der knechten van Salomo. De kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Peruda;
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
De kinderen van Jaala, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pocheret-Hazebaim, de kinderen van Ami.
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israel waren.
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en vijftig.
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
En van de kinderen der priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, een vrouw genomen had, en naar hun naam genoemd was.
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
Dezen zochten hun register, onder degenen, die in het geslachtsregister gesteld waren, maar zij werden niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en met thummim.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd zangers en zangeressen.
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
Hun paarden waren zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
Hun kemelen, vierhonderd vijf en dertig; de ezelen, zes duizend zevenhonderd en twintig.
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
En sommigen van de hoofden der vaderen, als zij kwamen ten huize des HEEREN, die te Jeruzalem woont, gaven vrijwilliglijk ten huize Gods, om dat te zetten op zijn vaste plaats.
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
Zij gaven naar hun vermogen tot den schat des werks, aan goud, een en zestig duizend drachmen, en aan zilver, vijf duizend ponden, en honderd priesterrokken.
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
En de priesters en de Levieten, en sommigen uit het volk, zo de zangers als de poortiers, en de Nethinim woonden in hun steden, en gans Israel in zijn steden.

< Ezera 2 >