< 2 Samwiri 22 >

1 Awo Dawudi n’ayimbira Mukama ebigambo eby’oluyimba luno, Mukama bwe yamulokola mu mukono gw’abalabe be ne mu mukono gwa Sawulo.
and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
2 N’ayogera nti, “Mukama lwe lwazi lwange, era ekigo kyange era omulokozi wange;
and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
3 Katonda wange lwe lwazi lwange, omwo mwe neekweka, ye ngabo yange era amaanyi ge bwe bulokozi bwange. Kye kiddukiro kyange, mwe nneekweka era ye mulokozi wange; ggwe ondokola eri abantu ababi.
God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
4 Nkaabira Mukama asaanidde okutenderezebwa, n’andokola eri abalabe bange.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
5 “Amayengo ag’okufa ganzingiza; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
6 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol h7585)
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
7 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; nakoowoola Katonda wange. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; n’okukaaba kwange kwamutuukako.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
8 “Ensi n’ekankana n’ejjugumira, emisingi gy’eggulu ne ginyeenyezebwa, ne gikankanyizibwa kubanga yali asunguwadde.
(and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
9 Omukka ne gunyooka okuva mu nnyindo ze, n’omuliro ne guva mu kamwa ke, n’amanda agaaliko omuliro ne gava mu ye.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
10 Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
11 Ne yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
12 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira, n’ebire ebikutte okuba ekitaba ky’amazzi.
and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
13 Okumasamasa okwali mu maaso ge kwayakisa amanda ag’omuliro.
from brightness before him to burn: burn coal fire
14 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; Ali Waggulu Ennyo n’ayogera mu ddoboozi lye.
to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
15 Yalasa obusaale n’asaasaanya abalabe n’okumyansa okw’eggulu, n’abawangula.
and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
16 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeruka olw’okunenya kwa Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo ze.
and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
17 “Yasinzira waggulu n’antwala n’ansika mu mazzi amangi.
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
18 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
19 Bannumba mu nnaku yange naye Mukama n’ampanirira.
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
20 Yandeeta mu kifo ekigazi; yandokola kubanga yansanyukira.
and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
21 “Mukama yampa empeera yange ng’obutuukirivu bwange bwe bwali; n’ansasula ng’obulongoofu bwe ngalo zange bwe buli.
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
22 Ntambulidde mu kkubo lya Mukama, era sivanga ku Katonda wange okukola ebitali bya butuukirivu.
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
23 Amateeka ge gonna gaali mu maaso gange, era ssaava ku biragiro bye.
for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
24 Sizzanga na musango mu maaso ge, era neekuumye eri obutali butuukirivu.
and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
25 Mukama kyavudde ansasula ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’obulongoofu bwange bwe buli mu maaso ge.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
26 “Eri abeesigwa weeraga okuba omwesigwa; n’eri abatalina musango ne weeraga obutaba na musango;
with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
27 eri omulongoofu weeraga okuba omulongoofu n’eri omukujjukujju ne weeraga okuba omukujjukujju okumusinga.
with to purify to purify and with twisted to twist
28 Olokola abantu abawombeefu, naye amaaso go ganoonya ab’amalala n’obakkakkanya.
and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
29 Oli ttaala yange, Ayi Mukama era Mukama wange yammulisiza mu nzikiza yange.
for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
30 Ku lulwe mpangula eggye, era ku lwa Katonda wange mbuuka bbugwe.
for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
31 Ekkubo lya Katonda golokofu, n’ekigambo kye kituukirira; era ngabo eri abo bonna abaddukira gy’ali.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
32 Kubanga ani Katonda wabula Mukama, era ani lwazi okuggyako Katonda waffe?
for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
33 Katonda kye kiddukiro kyange, era alongoosa ekkubo lyange.
[the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
34 Ebigere byange abifuula okuba ng’eby’ennangaazi, era ampanirira mu bifo ebya waggulu.
to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
35 Anteekateeka okulwana entalo, era n’ansobozesa okulasa obusaale obw’ebikomo.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
36 Ompadde engabo ey’obulokozi bwo, ne weefeebya ne wessa wansi olyoke onfuule ow’ekitiibwa.
and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
37 Ogaziyizza ekkubo mwe mpita, n’obukongovvule bwange tebukoonagana.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
38 “Nagoba abalabe bange ne mbazikiriza, so saakyuka kudda mabega okutuusa lwe baamalibwawo.
to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
39 Na babetentera ddala ne batayinza kuyimuka, era bali wansi w’ebigere byange.
and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
40 Wampa amaanyi okulwana entalo, n’oteeka abo abanjigganya wansi wange.
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
41 Waleetera abalabe bange okunziruka, ne nsanyaawo abo abankyawa.
and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
42 Baalindirira okuyambibwa naye ne wataba n’omu ababeera, ne bakaabira Mukama, naye n’atabaanukula.
to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
43 Nabasekulasekula ne bafuuka ng’enfuufu ey’oku nsi, ne mbabetenta, ne mbalinnyirira ne bafuuka ng’ebitosi eby’omu nguudo.
and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
44 “Ondokodde mu nnumbagana ez’abantu bange, n’onfuula omukulu w’amawanga; abantu be saamanya be bampeereza.
and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
45 Bannaggwanga bajja gye ndi nga beegayirira, bwe bawulira eddoboozi lyange ne baŋŋondera.
son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
46 Bonna baggwaamu omwoyo, ne bajja nga bakankana okuva gye beekwese.
son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
47 “Mukama mulamu! Olwazi lwange yeebazibwe. Agulumizibwe Katonda wange, olwazi lwange, era obulokozi bwange.
alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
48 Oyo ye Katonda ampalanira eggwanga, era ateeka amawanga wansi wange;
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
49 anziggya mu balabe bange. Wangulumiza okusinga abalabe bange, n’ondokola okuva mu basajja abakambwe.
and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
50 Kyenaava nkutenderezanga, Ayi Mukama Katonda, mu mawanga gonna, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
51 Kabaka we amuwadde obuwanguzi obw’amaanyi, era alaze okwagala okutayogerekeka eri oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’ezzadde lye emirembe gyonna.”
(tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring

< 2 Samwiri 22 >