< 2 Samwiri 22 >
1 Awo Dawudi n’ayimbira Mukama ebigambo eby’oluyimba luno, Mukama bwe yamulokola mu mukono gw’abalabe be ne mu mukono gwa Sawulo.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 N’ayogera nti, “Mukama lwe lwazi lwange, era ekigo kyange era omulokozi wange;
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Katonda wange lwe lwazi lwange, omwo mwe neekweka, ye ngabo yange era amaanyi ge bwe bulokozi bwange. Kye kiddukiro kyange, mwe nneekweka era ye mulokozi wange; ggwe ondokola eri abantu ababi.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Nkaabira Mukama asaanidde okutenderezebwa, n’andokola eri abalabe bange.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 “Amayengo ag’okufa ganzingiza; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
7 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; nakoowoola Katonda wange. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; n’okukaaba kwange kwamutuukako.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 “Ensi n’ekankana n’ejjugumira, emisingi gy’eggulu ne ginyeenyezebwa, ne gikankanyizibwa kubanga yali asunguwadde.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Omukka ne gunyooka okuva mu nnyindo ze, n’omuliro ne guva mu kamwa ke, n’amanda agaaliko omuliro ne gava mu ye.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Ne yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira, n’ebire ebikutte okuba ekitaba ky’amazzi.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Okumasamasa okwali mu maaso ge kwayakisa amanda ag’omuliro.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; Ali Waggulu Ennyo n’ayogera mu ddoboozi lye.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Yalasa obusaale n’asaasaanya abalabe n’okumyansa okw’eggulu, n’abawangula.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeruka olw’okunenya kwa Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo ze.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 “Yasinzira waggulu n’antwala n’ansika mu mazzi amangi.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Bannumba mu nnaku yange naye Mukama n’ampanirira.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Yandeeta mu kifo ekigazi; yandokola kubanga yansanyukira.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 “Mukama yampa empeera yange ng’obutuukirivu bwange bwe bwali; n’ansasula ng’obulongoofu bwe ngalo zange bwe buli.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Ntambulidde mu kkubo lya Mukama, era sivanga ku Katonda wange okukola ebitali bya butuukirivu.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Amateeka ge gonna gaali mu maaso gange, era ssaava ku biragiro bye.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Sizzanga na musango mu maaso ge, era neekuumye eri obutali butuukirivu.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Mukama kyavudde ansasula ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’obulongoofu bwange bwe buli mu maaso ge.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 “Eri abeesigwa weeraga okuba omwesigwa; n’eri abatalina musango ne weeraga obutaba na musango;
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 eri omulongoofu weeraga okuba omulongoofu n’eri omukujjukujju ne weeraga okuba omukujjukujju okumusinga.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Olokola abantu abawombeefu, naye amaaso go ganoonya ab’amalala n’obakkakkanya.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Oli ttaala yange, Ayi Mukama era Mukama wange yammulisiza mu nzikiza yange.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Ku lulwe mpangula eggye, era ku lwa Katonda wange mbuuka bbugwe.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Ekkubo lya Katonda golokofu, n’ekigambo kye kituukirira; era ngabo eri abo bonna abaddukira gy’ali.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Kubanga ani Katonda wabula Mukama, era ani lwazi okuggyako Katonda waffe?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Katonda kye kiddukiro kyange, era alongoosa ekkubo lyange.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Ebigere byange abifuula okuba ng’eby’ennangaazi, era ampanirira mu bifo ebya waggulu.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Anteekateeka okulwana entalo, era n’ansobozesa okulasa obusaale obw’ebikomo.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Ompadde engabo ey’obulokozi bwo, ne weefeebya ne wessa wansi olyoke onfuule ow’ekitiibwa.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Ogaziyizza ekkubo mwe mpita, n’obukongovvule bwange tebukoonagana.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 “Nagoba abalabe bange ne mbazikiriza, so saakyuka kudda mabega okutuusa lwe baamalibwawo.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Na babetentera ddala ne batayinza kuyimuka, era bali wansi w’ebigere byange.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Wampa amaanyi okulwana entalo, n’oteeka abo abanjigganya wansi wange.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Waleetera abalabe bange okunziruka, ne nsanyaawo abo abankyawa.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Baalindirira okuyambibwa naye ne wataba n’omu ababeera, ne bakaabira Mukama, naye n’atabaanukula.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Nabasekulasekula ne bafuuka ng’enfuufu ey’oku nsi, ne mbabetenta, ne mbalinnyirira ne bafuuka ng’ebitosi eby’omu nguudo.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 “Ondokodde mu nnumbagana ez’abantu bange, n’onfuula omukulu w’amawanga; abantu be saamanya be bampeereza.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Bannaggwanga bajja gye ndi nga beegayirira, bwe bawulira eddoboozi lyange ne baŋŋondera.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Bonna baggwaamu omwoyo, ne bajja nga bakankana okuva gye beekwese.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 “Mukama mulamu! Olwazi lwange yeebazibwe. Agulumizibwe Katonda wange, olwazi lwange, era obulokozi bwange.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Oyo ye Katonda ampalanira eggwanga, era ateeka amawanga wansi wange;
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 anziggya mu balabe bange. Wangulumiza okusinga abalabe bange, n’ondokola okuva mu basajja abakambwe.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Kyenaava nkutenderezanga, Ayi Mukama Katonda, mu mawanga gonna, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Kabaka we amuwadde obuwanguzi obw’amaanyi, era alaze okwagala okutayogerekeka eri oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’ezzadde lye emirembe gyonna.”
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”