< 2 Peetero 3 >
1 Abaagalwa, eno y’ebbaluwa eyookubiri gye mbawandiikira. Mu bbaluwa zombi ngezezzaako okubakubiriza mutegeerere ddala ebyo ebituufu era ebisaana.
My friends, this is my second letter to you. In both of them I've tried to stir you up and remind you to think clearly with pure minds.
2 Mujjukire ebyo ebyayogerwa bannabbi abatukuvu n’ekiragiro kya Mukama waffe era Omulokozi waffe ekyaweebwa abatume bammwe.
Remember the words spoken in the past by the holy prophets, and what the Lord and Savior commanded through your apostles.
3 Ekisooka, mutegeerere ddala nga mu nnaku ez’oluvannyuma abantu abagoberera okwegomba kw’omubiri gwabwe balijja mu mmwe nga babasekerera,
Above all you should know that derisive people will come in the last days, full of mockery and following their own evil desires.
4 nga bwe bagamba nti, “Eyasuubiza nti alijja, aluwa? Kubanga kasookedde bajjajjaffe bafa, ebintu byonna biri nga bwe byabanga okuva ensi lwe yatondebwa!”
“So what happened to this coming he promised?” they ask. “Right from the time our ancestors died, everything's continued as it always has, ever since creation began.”
5 Beefuula abatamanyi nti edda Katonda yalagira bulagizi, era olw’ekigambo eggulu n’ensi ne bitondebwa. Olw’ekigambo kya Katonda ensi yatondebwa ng’eggyibwa mu mazzi era n’ebeera wakati w’amazzi.
But they deliberately ignore the fact that by God's command the heavens were created long ago. The earth came into existence from the water, and was surrounded by water.
6 Era olw’ekigambo ekyo ensi eyo ey’edda, amazzi gaagisaanyaawo n’ezikirira.
It was through water that the world that then existed was destroyed—through being flooded by water.
7 Era olw’ekigambo ekyo, eggulu n’ensi ebiriwo kaakano bikuumibwa nga birindiridde okwokebwa omuliro ku lunaku olw’okusalirako omusango, n’okuzikirizibwa kw’abo abatatya Katonda.
But by means of that same divine command the heavens and the earth that now exist are reserved for destruction by fire at the day of judgment when the wicked will be destroyed.
8 Naye, abooluganda, temusaana, kwerabira nti mu maaso ga Mukama emyaka olukumi giri ng’olunaku olumu, era n’olunaku olumu luli ng’emyaka olukumi.
However, my friends, don't forget this one thing: that for the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years is like a day.
9 Mukama waffe taludde kutuukiriza ekyo kye yasuubiza ng’abamu bwe balowooza. Wabula ye akyabagumiikiriza, nga tayagala muntu yenna kubula, naye bonna beenenye.
The Lord is not delaying the fulfillment of his promise, as some define delay, but he is being very patient with you. He doesn't want anyone to be lost, but everyone to come and repent.
10 Naye olunaku lwa Mukama waffe lulijja ng’omubbi bw’ajja nga tewali n’omu amanyi; eggulu lirivaawo nga liwuuma nnyo, n’ebiririko birizikirizibwa n’omuliro, era ensi n’ebintu ebigirimu birisirikka.
However, the day of the Lord will come, unexpectedly like a thief. The heavens will explode with a thunderous roar, and the elements will be destroyed as they are burned up. The earth and everything in it will vanish.
11 Kale obanga ebintu byonna bya kuzikirizibwa, mugwanidde kubeeranga bantu ba mpisa ntukuvu era abatya Katonda,
Since everything is going to be destroyed in this way, what kind of people should you be? You should be living lives that are pure, dedicated to God,
12 nga mulindirira era nga mwegomba nnyo olunaku lwa Katonda okutuuka, olunaku obwengula bwonna bwe buryokebwa ne buzikirizirwa n’ebiburimu ne bisaanuuka ne bisirikka.
waiting expectantly and being eager for the coming of the day of God. That day the heavens will catch fire and be destroyed, and the elements will melt in the heat.
13 Naye nga Katonda bwe yatusuubiza, tulindirira obwengula obuggya n’ensi empya omuli obutuukirivu.
But as for us, we are looking for new heavens and a new earth that God has promised where everything is good and right.
14 Kale, abaagalwa, nga bwe mulindirira ebintu ebyo okubaawo mufubenga nnyo okuba abalongoofu abataliiko kya kunenyezebwa nga mulina emirembe.
So, my friends, since you're anticipating these things, make sure you'll be found pure and blameless, and at peace with God.
15 Kyokka mulowoozenga ku kubonyaabonyezebwa okw’obulokozi bwa Mukama waffe, nga ne muganda waffe omwagalwa Pawulo kye yabategeeza mu bbaluwa ze yabawandiikira mu magezi Katonda ge yamuwa.
Remember that it is our Lord's patience that gives the opportunity for salvation. That's what our dear brother Paul was explaining to you in all his letters with the wisdom given to him by God.
16 Weewaawo ebbaluwa ze zirimu bingi ebizibu okutegeera, kyokka buli lw’awandiika aba ayogera ku nsonga ezo; wabula bo abatamanyi era abatali banywevu babinnyonnyola nga bwe bannyonnyola ebyawandiikibwa ebirala ne beereetako okuzikirira.
He spoke about these things, though some of what he wrote is certainly hard to understand. Some ignorant and unbalanced people have twisted what he wrote to their own loss—just as they do other scriptures.
17 Kale, mmwe abaagalwa, ebyo nga bwe mubitegedde, mwekuume muleme kukyamizibwa abantu abo abajeemu, si kulwa nga babaleetera okugwa ne muva we munyweredde.
My friends, since you already know this, make sure that these errors of the wicked don't lead you astray, and you don't fall from your firm position.
18 Mweyongere okukula mu kisa ne mu kutegeera Mukama waffe era Omulokozi waffe Yesu Kristo. Oyo aweebwenga ekitiibwa kaakano n’emirembe gyonna. Amiina. (aiōn )
May you grow in the grace and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. May he have glory, both now and forever! Amen. (aiōn )