< 1 Timoseewo 4 >

1 Mwoyo Mutukuvu ayogera lwatu nti mu nnaku ez’oluvannyuma walibaawo abaliva mu kukkiriza, nga bagoberera emyoyo egiwubisa, n’enjigiriza ya baddayimooni,
But the Spirit expressly says, that in future times some will apostatize from the faith, giving heed to deceiving spirits, and to doctrines concerning demons;
2 nga bawubisibwa obukuusa bw’abantu abalimba, ab’emitima egiri ng’egyasiriizibwa ekyuma ekyengeredde.
through the hypocrisy of liars, who are seared in their own conscience;
3 Abo be baziyiza abantu okufumbiriganwa, era abagaana okulya ebyokulya ebimu Katonda bye yawa abakkiriza era abamanyi amazima, okubiryanga nga bamwebaza.
who forbid to marry, and command to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving by the faithful, who thoroughly know the truth; --
4 Kubanga buli kitonde kya Katonda kyonna kirungi, era tekizira, kasita kiriirwa mu kwebaza,
that every creature of God is good, being received with thanksgiving, and nothing is to be rejected;
5 kubanga kitukuzibwa na kigambo kya Katonda, n’okukisabira.
for it is sanctified, by the word of God, and by prayer.
6 Bw’onootuusa ebigambo ebyo ku booluganda, onooba muweereza mulungi owa Kristo Yesu, ng’oliisibwa n’ebigambo eby’okukkiriza, n’enjigiriza ennungi gye wagoberera.
Laying these things before the brethren, you will be a good servant of Jesus Christ, nourished by the words of the faith, and of good doctrine, to the knowledge of which you have attained.
7 Naye enfumo ezitaliimu, ezitasaana kunyumizibwa, zeewalenga. Weemanyiizenga okutya Katonda.
But reject profane and old wives' fables, and exercise yourself to godliness:
8 Kubanga okumanyiiza omubiri kigasa katono, naye okutya Katonda kugasa mu byonna, kubanga kuleeta essuubi ery’omu bulamu buno era n’ery’obwo obugenda okujja.
ford bodily exercise is profitable for little; but godliness is profitable for all things, having the promise of the present life, and of that to come.
9 Ekigambo ekyo kyesigwa era kisaana okukkiririza ddala.
This saying is true, and worthy of all reception.
10 Era kyetuva tutegana ne tufuba, kubanga essuubi lyaffe liri mu Katonda omulamu, Omulokozi w’abantu bonna, na ddala abakkiriza.
Besides, for this we both labor, and suffer reproach, -- because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of believers.
11 Lagiranga ebyo, era obiyigirizenga.
Those things give in charge, and teach.
12 Waleme kubaawo muntu n’omu akunyooma olw’obuvubuka bwo, naye mu kwogera ne mu bikolwa, ne mu kwagala, ne mu kukkiriza, ne mu bulongoofu beeranga kyakulabirako eri abakkiriza.
Let no one despise your youth; but be a pattern to the believers in speech, in behavior, in love, in faith, in chastity.
13 Nyiikiranga okusomera abantu Ebyawandiikibwa mu lwatu n’okubuuliriranga, n’okuyigiriza okutuusa lwe ndijja.
Till I come, apply yourself to reading, to exhortation, to teaching.
14 Togayaaliriranga ekirabo ekiri mu ggwe, kye waweebwa mu bunnabbi abakadde bwe baakussaako emikono gyabwe.
Neglect not the spiritual gift which is in you, which was given you through prophecy, with the imposition of the hands of the eldership.
15 Ebyo biteeke mu nkola, era bissengako omwoyo, bonna balyoke balabe bwe weeyongera okukola obulungi.
Make these things your care. Be wholly employed in them, that your proficiency might be evident to all.
16 Weekuumenga mu mpisa zo, ne mu by’oyigiriza era obinywerereko. Bw’onookola bw’otyo olyerokola ggwe wennyini, era n’abo abakuwulira.
Take heed to yourself, and to your doctrine; continue in them; for in doing this, you will both save yourself, and them who hear you.

< 1 Timoseewo 4 >