< 1 Basessaloniika 5 >
1 Naye ku bikwata ku by’entuuko n’ebiro, abooluganda, ssetaaga kwongera kubawandiikira.
But concerning the times and seasons, brethren, you have no need that I write to you;
2 Kubanga mmwe mwennyini mumanyi bulungi nti olunaku lwa Mukama waffe lulijja ng’omubbi bw’ajja ekiro.
for you yourselves know well, that the day of the Lord is so coming like a thief in the night.
3 Abantu balirowooza mu mitima gyabwe nti, “Tulina emirembe era tulina obukuumi,” amangwango okuzikirira ne kulyoka kubajjira, ng’okulumwa bwe kujjira omukazi agenda okuzaala omwana; ne batawona n’akatono.
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman in gestation; and they can not escape.
4 Naye mmwe, abooluganda abaagalwa temuli mu kizikiza ku nsonga zino, era temugenda kwekanga lunaku olwo ng’abayingiriddwa omubbi;
But you, brethren, are not in darkness, that the day may overtake you like a thief:
5 Kubanga mmwe mwenna muli baana ba musana era baana ba butangaavu. Tetuli ba kiro yadde ab’ekizikiza.
for you are all the sons of light, and the sons of day: we are not of night, nor of darkness;
6 Noolwekyo tuleme kwebaka ng’abalala naye tutunulenga okwegomba kuleme okutufuga.
then therefore let us not sleep like the rest, but watch and be sober.
7 Kubanga abeebaka beebaka kiro, n’abatamiira batamiira kiro.
For those sleeping, sleep in the night; and those who are drunken, get drunk in the night:
8 Naye ffe, kubanga tuli ba musana, tulemenga okutamiira. Twambale okukkiriza n’okwagala ng’ekyomu kifuba, era tube n’essuubi ery’obulokozi nga ye nkufiira yaffe.
but let us, who are of the day, be sober, having put on the breastplate of faith and divine love; and the helmet, the hope of salvation:
9 Kubanga ffe Katonda teyatulondera kufukibwako kiruyi kya busungu, wabula okutulokola ng’ayita mu Mukama waffe Yesu Kristo,
because God did not put us forth unto wrath, but unto the obtainment of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 eyatufiirira ka tube nga tuli balamu oba nga tufudde, tulyoke tubeere balamu wamu naye.
the one having died for us, in order that, whether we are awake or asleep, we shall at the same time live with him.
11 Kale mugumyaganenga era muzimbaganenga nga bwe mubadde mukola.
Therefore exhort one another, and edify either the other, as you indeed are doing.
12 Kaakano tubeegayirira abooluganda, mumanye abafuba okukola emirimu mu mmwe era ababakulembera mu Mukama waffe era abababuulirira,
But we intreat you, brethren, to know those who are laboring among you, and standing before you in the Lord, and admonishing you;
13 mubassengamu nnyo ekitiibwa mu kwagala olw’omulimu gwabwe. Mubenga bantu ba mirembe.
and that you yourselves esteem them exceedingly in divine love for the sake of their work. Live in peace among yourselves.
14 Tubakuutira abooluganda, mubuulirirenga abagayaavu, mugumyenga abo abalimu okutya, muyambenga abatalina maanyi, mubenga bagumiikiriza eri abantu bonna.
And we, exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the small-souled people, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Mulabenga nga mu mmwe temuli muntu asasula ekibi olw’ekibi, naye bulijjo mukolenga obulungi buli muntu ne munne, era n’eri abantu bonna.
See that no one may return evil for evil to any one; but always pursue good toward one another, and toward all.
16 Musanyukenga ennaku zonna.
Rejoice evermore;
18 Mwebazenga olwa buli kintu kyonna, kubanga ekyo Katonda ky’abaagaliza mmwe abali mu Kristo Yesu.
in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
19 Temuzikizanga Mwoyo Mutukuvu,
Quench not the Spirit;
20 era temunyoomanga abo aboogera eby’obunnabbi,
despise not prophesying;
21 naye mwekenneenyenga ebintu byonna, kale bwe bibanga ebirungi mubinywezenga.
but prove all things; and hold fast to the beautiful;
22 Mwewalenga buli ngeri ya kibi.
abstain from every evil sight.
23 Katonda ow’emirembe abatukulize ddala, era omwoyo gwammwe gwonna, n’emmeeme yammwe n’omubiri gwammwe, bikuumibwenga nga tebiriiko kya kunenyezebwa okutuusa ku lunaku olw’okujja kwa Mukama waffe Yesu Kristo.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless, in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Oyo eyabayita mwesigwa era alikituukiriza.
Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
25 Abooluganda, naffe, mutusabirenga.
Brethren, pray for us.
26 Mulamuse abooluganda bonna mu kulamusa okutukuvu.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Mbalagira mu linnya lya Mukama waffe ebbaluwa eno mugisomere abooluganda bonna.
I adjure you in the name of the Lord, that this epistle shall be read to all the brethren.
28 Ekisa kya Mukama waffe Yesu Kristo kibeerenga nammwe.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.