< 1 Basessaloniika 4 >

1 Noolwekyo abooluganda, ekisembayo, tubeegayirira nga tubazzaamu amaanyi mu Mukama waffe Yesu, nti nga bwe twababuulirira bwe kibagwanira okutambula n’okusanyusa Katonda, era nga bwe mukola bwe mutyo, mugende mu maaso okukolanga bwe mutyo n’okusingawo.
As to what remains, then, brethren, we beseech and exhort you by the Lord Jesus, that as you have received from us, how you ought to walk, and please God, you would more abound in it.
2 Kubanga mumanyi ebiragiro bye twabawa mu Mukama waffe Yesu.
For you know what commandments we gave you by the Lord Jesus;
3 Kubanga Katonda ayagala mutukuzibwe, era mwewalenga obwenzi,
for this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from whoredom--
4 buli omu ku mmwe amanyenga okufuga omubiri gwe mu butukuvu n’ekitiibwa,
that every one of you should know how to possess his own body in sanctification and honor--
5 so si mu kwegomba okw’obukaba ng’abamawanga abatamanyi Katonda bwe bakola.
not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God.
6 Mu nsonga eyo walemenga okubaawo ayingirira muganda we, newaakubadde amusobyako, kubanga Mukama yawoolera eggwanga mu nsonga zino. Ebintu bino byonna twabibagamba dda era ne tubawa n’obujulirwa.
That no man should go beyond bounds, or defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all such;
7 Kubanga Katonda teyatuyitira bugwenyufu wabula yatuyitira kutukuzibwa.
for God has not called us to impurity, but to holiness.
8 Noolwekyo anyooma bino aba tanyoomye muntu wabula Katonda, atuwa Omwoyo we Omutukuvu.
Therefore, indeed, he who despises not man, but God, who certainly has given to us his Holy Spirit.
9 Kaakano ku bikwata ku kwagalana kw’abooluganda sseetaaga kubibawandiikirako, kubanga mmwe mwennyini mwayigirizibwa Katonda okwagalananga.
But, concerning brotherly love, you have no need that I write to you, for you yourselves are taught of God to love one another.
10 Kubanga ddala bwe mutyo bwe mwagala abooluganda bonna ab’omu Makedoniya, naye era abooluganda, tubakuutira mweyongere okubaagalanga.
And, indeed, you do it toward all the brethren who are in all Macedonia: but we exhort you, brethren, still to abound,
11 Mubeerenga bakkakkamu, nga temweyingiza mu by’abalala, era mukolenga emirimu gyammwe nga bwe twabakuutira,
and earnestly study to be quiet; and to mind your own affairs, and to work with your own hands, as we commanded you:
12 mutambule nga mwegendereza eri abatakkiriza, mube nga mwemalirira mu buli nsonga.
that you may walk decently toward them who are without, and may have need of nothing.
13 Kaakano, abooluganda tetwagala mmwe obutategeera eby’abo abafu, ne munakuwala ng’abalala abatalina ssuubi.
Now, I would not have you ignorant, brethren, concerning them who sleep; that you may not be grieved, even as the others, who have no hope.
14 Kubanga bwe tukkiriza nti Yesu yafa era n’azuukira mu bafu bwe tutyo tukkiriza nti Katonda alikomyawo wamu naye abo abaafira mu Yesu.
For if we believe that Jesus died and rose again; so, also, them who sleep, will God, through Jesus, bring with him.
15 Kubanga ekyo kye tubategeeza mu kigambo kya Mukama waffe, nga ffe abalamu, abaasigalawo okutuusa okujja kwa Mukama waffe tetulisooka abaafa.
Besides, this we affirm to you, by the word of the Lord, that we, the living, who remain at the coming of the Lord, shall not anticipate them who are asleep:
16 Kubanga Mukama waffe yennyini alikka okuva mu ggulu n’eddoboozi ery’omwanguka, eddoboozi lya malayika omukulu nga liwulirwa, n’ekkondeere lya Katonda, n’abo abaafiira mu Kristo be balisooka okuzuukira,
for the Lord himself will descend from heaven, with a shout, with the voice of the Arch Angel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ shall rise first;
17 naffe abalamu abaasigalawo ne tulyoka tubeegattako, ne tusitulibwa mu bire okusisinkana Mukama waffe mu bbanga; bwe tutyo tunaabeeranga ne Mukama waffe ennaku zonna.
afterward we, the living, who remain, shall, at the same time with them, be instantly taken up in clouds, to join the Lord in the air; and so we shall be for ever with the Lord.
18 Kale buli omu agumyenga munne n’ebigambo ebyo.
Wherefore, comfort one another with these words.

< 1 Basessaloniika 4 >