< 1 Basessaloniika 4 >

1 Noolwekyo abooluganda, ekisembayo, tubeegayirira nga tubazzaamu amaanyi mu Mukama waffe Yesu, nti nga bwe twababuulirira bwe kibagwanira okutambula n’okusanyusa Katonda, era nga bwe mukola bwe mutyo, mugende mu maaso okukolanga bwe mutyo n’okusingawo.
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort [you] by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, [ so] ye would abound more and more.
2 Kubanga mumanyi ebiragiro bye twabawa mu Mukama waffe Yesu.
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 Kubanga Katonda ayagala mutukuzibwe, era mwewalenga obwenzi,
For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication:
4 buli omu ku mmwe amanyenga okufuga omubiri gwe mu butukuvu n’ekitiibwa,
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
5 so si mu kwegomba okw’obukaba ng’abamawanga abatamanyi Katonda bwe bakola.
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
6 Mu nsonga eyo walemenga okubaawo ayingirira muganda we, newaakubadde amusobyako, kubanga Mukama yawoolera eggwanga mu nsonga zino. Ebintu bino byonna twabibagamba dda era ne tubawa n’obujulirwa.
That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because that the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7 Kubanga Katonda teyatuyitira bugwenyufu wabula yatuyitira kutukuzibwa.
For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
8 Noolwekyo anyooma bino aba tanyoomye muntu wabula Katonda, atuwa Omwoyo we Omutukuvu.
He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
9 Kaakano ku bikwata ku kwagalana kw’abooluganda sseetaaga kubibawandiikirako, kubanga mmwe mwennyini mwayigirizibwa Katonda okwagalananga.
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
10 Kubanga ddala bwe mutyo bwe mwagala abooluganda bonna ab’omu Makedoniya, naye era abooluganda, tubakuutira mweyongere okubaagalanga.
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
11 Mubeerenga bakkakkamu, nga temweyingiza mu by’abalala, era mukolenga emirimu gyammwe nga bwe twabakuutira,
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12 mutambule nga mwegendereza eri abatakkiriza, mube nga mwemalirira mu buli nsonga.
That ye may walk honestly toward them that are without, and [that] ye may have lack of nothing.
13 Kaakano, abooluganda tetwagala mmwe obutategeera eby’abo abafu, ne munakuwala ng’abalala abatalina ssuubi.
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
14 Kubanga bwe tukkiriza nti Yesu yafa era n’azuukira mu bafu bwe tutyo tukkiriza nti Katonda alikomyawo wamu naye abo abaafira mu Yesu.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
15 Kubanga ekyo kye tubategeeza mu kigambo kya Mukama waffe, nga ffe abalamu, abaasigalawo okutuusa okujja kwa Mukama waffe tetulisooka abaafa.
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive [and] remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
16 Kubanga Mukama waffe yennyini alikka okuva mu ggulu n’eddoboozi ery’omwanguka, eddoboozi lya malayika omukulu nga liwulirwa, n’ekkondeere lya Katonda, n’abo abaafiira mu Kristo be balisooka okuzuukira,
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 naffe abalamu abaasigalawo ne tulyoka tubeegattako, ne tusitulibwa mu bire okusisinkana Mukama waffe mu bbanga; bwe tutyo tunaabeeranga ne Mukama waffe ennaku zonna.
Then we which are alive [and] remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 Kale buli omu agumyenga munne n’ebigambo ebyo.
Wherefore comfort one another with these words.

< 1 Basessaloniika 4 >