< 1 Ebyomumirembe 1 >

1 Adamu yazaala Seezi, Seezi n’azaala Enosi;
Adam Seth Enos
2 Enosi n’azaala Kenani, Kenani n’azaala Makalaleri, Makalaleri n’azaala Yaledi;
Cainan Malelehel Iared
3 Yaledi n’azaala Enoka, Enoka n’azaala Mesuseera, Mesuseera n’azaala Lameka, Lameka n’azaala Nuuwa.
Enoch Matusale Lamech
4 Nuuwa n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Batabani ba Yafeesi baali: Gomeri, ne Magogi, ne Madayi, ne Yavani, ne Tubali, ne Meseki, ne Tirasi.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Batabani ba Gomeri baali: Asukenaazi, ne Difasi ne Togaluma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Batabani ba Yavani baali: Erisa, ne Talusiisi, ne Kittimu, ne Lodanimu.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Batabani ba Kaamu baali: Kuusi, ne Mizulayimu, ne Puuti, ne Kanani.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Batabani ba Kuusi baali: Seeba, ne Kavira, ne Sabuta, ne Laama, ne Sabuteka. Ne batabani ba Laama baali: Seeba ne Dedani.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Kuusi n’azaala Nimuloodi, Nimuloodi n’akula n’afuuka omusajja omuzira ow’amaanyi mu nsi.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Mizulayimu n’azaala Ludimu, ne Anamimu, ne Lekabimu, ne Nafutukimu;
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 ne Pasulusimu, ne Kasulukimu (Abafirisuuti mwe basibuka), ne Kafutolimu.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 Kanani n’azaala Sidoni, ye mutabani we omukulu, ne Keesi;
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 n’Abayebusi, n’Abamoli, n’Abagirugaasi;
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 n’Abakiivi, n’Abaluki, n’Abasiini;
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 n’Aballuvadi, n’Abazemali n’Abakamasi.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Batabani ba Seemu baali: Eramu, ne Asuli, ne Alupakusaadi, ne Ludi ne Alamu. Ate batabani ba Alamu baali: Uzi, ne Kuuli, ne Geseri, ne Meseki.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Alupakusaadi n’azaala Seera, Seera n’azaala Eberi.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Eberi yazaala abaana babiri aboobulenzi, erinnya ly’omu nga ye Peregi, amakulu nti ensi yali egabiddwamu, n’erinnya ly’omulala nga ye Yokutaani.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Yokutaani n’azaala Alumodaadi, ne Serefu, ne Kazalumaveesi, ne Yera;
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 ne Kadolaamu, ne Uzali, ne Dikula;
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 ne Ebali, ne Abimayeeri, ne Seeba;
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 ne Ofiri, ne Kavira ne Yobabu. Era abo bonna be baali batabani ba Yokutaani.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Enda ya Seemu okutuuka ku Ibulaamu ye yali eno; Seemu n’azaala Alupakusaadi, Alupakusaadi n’azaala Seera,
Sem Arfaxad Sale
25 Seera n’azaala Eberi, Eberi n’azaala Peregi, ne Peregi n’azaala Lewu.
Heber Phaleg Raau
26 Lewu n’azaala Serugi, Serugi n’azaala Nakoli, ne Nakoli n’azaala Teera,
Serug Nahor Thare
27 Teera n’azaala wa Ibulaamu, oyo ye Ibulayimu.
Abram iste est Abraham
28 Batabani ba Ibulayimu baali Isaaka ne Isimayiri.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Luno lwe lulyo lwabwe: Nebayoosi ye yali mutabani wa Isimayiri omukulu, ne kulyoka kuddako Kedali, ne Adubeeri, ne Mibusamu,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 ne Misuma, ne Duma, ne Massa, ne Kadadi, ne Teema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 ne Yetuli, ne Nafisi ne Kedema. Eyo y’enda ya Isimayiri.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Batabani ba Ketula, omuweereza omukazi owa Ibulayimu be baali Zimulaani, ne Yokusaani, ne Medani, ne Midiyaani, ne Isubaki ne Suwa. Ate batabani ba Yokusaani baali Seeba ne Dedani.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Batabani ba Midiyaani baali Efa, ne Eferi, ne Kanoki, ne Abida ne Eruda. Abo bonna be baali bazzukulu ba Ketula.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Ibulayimu n’azaala Isaaka; batabani ba Isaaka baali Esawu ne Isirayiri.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Batabani ba Esawu baali Erifaazi, ne Leweri, ne Yewusi, ne Yalamu ne Koola.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Batabani ba Erifaazi baali Temani, ne Omali, ne Zeefi, ne Gatamu, ne Kenozi, ne Timuna ne Amaleki.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Batabani ba Leweri baali Nakasi, ne Zeera, ne Samma ne Mizza.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Batabani ba Seyiri baali Lotani, ne Sobali, ne Zibyoni, ne Ana, ne Disoni, ne Ezeri ne Disani.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Batabani ba Lotani baali Kooli, ne Komamu; Timuna yali mwannyina Lotani.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Batabani ba Sobali baali Aliyani, ne Manakasi, ne Ebali, ne Seefi ne Onamu. Ne batabani ba Zibyoni baali Aya ne Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Mutabani wa Ana yali Disoni, batabani ba Disoni nga be ba Kamulani, ne Esubani, ne Isulani ne Kerani.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Batabani ba Ezeri baali Birukani, ne Zaavani ne Yaakani; batabani ba Disani baali Uzi ne Alani.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Bano be bakabaka abaafuga mu Edomu nga tewannabaawo kabaka mu Isirayiri abafuga: Bera mutabani wa Byoli n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Dinukaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 Bera bwe yafa, Yokabu mutabani wa Zeera ow’e Bozula n’amusikira okuba kabaka.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 Yokabu bwe yafa, Kusamu eyava mu nsi y’Abatemani, n’amusikira okuba kabaka.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 Kusamu bwe yafa, Kadadi mutabani wa Bedadi, eyali awangudde Midiyaani mu nsi Mowaabu, n’afuga mu kifo kye n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Avisi.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 Kadadi bwe yafa, Samula ow’e Masuleka n’afuga mu kifo kye.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 Samula bwe yafa, Sawuli ow’e Lekobosi ekiri okumpi n’omugga Fulaati, n’afuga mu kifo kye.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 Sawuli bwe yafa, Baalukanani mutabani wa Akubooli n’afuga mu kifo kye.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 Baalukanani bwe yafa, Kadadi n’afuga mu kifo kye, n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Payi, ate nga mukyala we ye Meketaberi muwala wa Matuledi, ate era nga ye muzzukulu wa Mezakabu.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Kadadi naye n’afa. Abakungu ba Edomu baali Timuna, ne Aliya, Yesesi,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 ne Okolibama, ne Era, ne Pinoni,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 ne Kenozi, ne Temani, ne Mibuzali,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 ne Magudyeri, ne Iramu. Abo be baali abakungu ba Edomu.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< 1 Ebyomumirembe 1 >